《战国策·齐四·孟尝君逐于齐而复反》文言文及翻译

发布时间:2019-02-25 21:58:07

  孟尝君逐于齐而复反。谭拾子迎之于境,谓孟尝君曰:“君得无有所怨齐士大夫?”

  孟尝君曰:“有。”“君满意杀之乎?”

  孟尝君曰:“然。”

  谭拾子曰:“事有必至,理有固然,君知之乎?”

  孟尝君曰:“不知。”

  谭拾子曰:“事之必至者,死也;理之固然者,富贵则就之,贫贱则去之。

  此事之必至,理之固然者。请以市谕。市,朝则满,夕则虚,非朝爱市而夕憎之也,求存故往,亡故去。愿君勿怨!”孟尝君乃取所怨五百牒削去之,不敢以为言。

  翻译:

  孟尝君被齐国驱逐出境又返回来。

  谭拾子到边境迎接他,对孟尝君说:“您恐怕对齐国的士大夫有所怨恨吧?”

  孟尝君说:“有的。”

  谭拾子说:“您想杀掉他们才感到满意吗?”

  孟尝君说:“是的。”

  谭拾子说:“事情有必定产生的,道理有本来如此的,您了解吗?”

  孟尝君说:“不了解。”

  谭拾子说:“事情必定产生的就是死亡;道理本来如此的就是富贵了有人靠近他,贫贱了就有人远离他。这就是所说的事情必定产生,道理本来如此的。

  请让我以市场为比喻,市场早晨人满满的,晚上就空荡无人,这不是人们爱早市而恨晚市,而是想要买东西,所以早晨去,要买的东西晚上没有,所以离开。希望您不要怨恨别人。”孟尝君子是就把五百块小简上刻的仇人名字削掉,不敢再说了。

阅读更多文言文,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!作文频道。
喜欢作文,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.