写于三月Written In March

发布时间:2021-10-04 11:36:57

The cock is crowing,
公鸡在啼;
The stream is flowing,
小溪在流,
The small birds twitter,
雉鸟在鸣,
The lake doth glitter,
也在闪烁
The green fields sleep in the sun;
绿野安眠在阳光下;
The oldest and youngest,
老的、小的
Are at work with the strongest;
和健壮的一起工作着;
The cattle are grazing,
牛儿忙吃草,
Their heads never raising;
一直不抬头;
There are forty feeding like one!
虽有四十头,看似一头样!

Like an army defeated
犹如战败的军队,
The snow hath retreated,
已融退,
And now doth fare ill
这阵更是败惨
On the top of the bare hill;
在愈见光秃秃的山坡上;
The ploughboy is whooping--anon--anon
耕童时时在田垄呼喊
There‘s joy in the mountains;
笑谑充满山林,
There‘s life in the fountains,
喷泉洋溢生命,
Small clouds are sailing,
浮云飘过,
Blue sky prevailing,
蓝天尽显,
The rain is over and gone.
过天晴。

阅读更多英文诗歌,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!诗歌频道。
喜欢诗歌,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.