I think that I shall never see
我以为我永远也不会明白
A poem lovely as a tree
一首诗能象一棵树一样可爱
A tree whose hungry mouth is prest
一棵树用饥渴的嘴唇
Against the sweet earth‘s flowing breast
顽强挺立在地球甜蜜如花的胸怀
A tree that looks at God all day
一棵树长日凝视上帝
And lifts her leafy arms to pray
举起好枝繁叶茂的手臂祷拜
A tree that may in summer wear
一棵树可能在夏日浓荫里
A nest of robins in her hair
在她的发间藏一个知更鸟的巢穴
Upon whose bosom snow has lain
她的心怀栖息缤纷的落雪
Whose intimately lives with rain
暴雨骤至,倍加亲切
Poems are made by fools like me
诗或许能由我这种傻瓜编出来
But only God can make a tree
而一棵树却只能是上帝的心血