XX年11月5号—XX年3月4号,湛江师范学院共有39名同学赴泰国实习,队伍组成:对外汉语专业27人、外语专业8人、小语专业3人、体育专业1人。非常感谢学校和老师给我们提供这样一个宝贵的机会,让我们有机会赴海外实习。从学生身份突然转变为外国实习老师,除了激动也夹杂忐忑,更多的应该是责任。为此,上好每一堂汉语课,才是我们的最该。
以下是我赴泰国实习四个月的汇报总结。
一、实习学校
苏攀府干那苏学校,是赴泰实习项目的接待方学校,也是苏攀府名列前茅的学校。这是一所初高中混合的学校,地处苏攀市区,一切都非常便利。学生人数3000左右,教师人数约为150人,其中中文任教教师有5人。
在这所学校,理科是重点科目,文科基本都为选修科目,为此,中文课自然也在选修课行列中。学校开设中文课的设想颇为奇怪,只在初一、高一、高二、高三开设。初一学完基础部分,高一又重新学基础部分,只是教材不一。选修中文的学生约有800人,初一级多为语音和单词句阶段;高一到高三均有中文基础不错的学生,更有少数学生达到了到中国留学的水平,相当不错。本校开设中文课已有8年历史,中文教学配备等相对完善。教材方面,基本做到学生人手一册;教学方面,有泰方中文老师辅导,相对成熟;成绩考核方面,有一套与之相对应的考核制度;对外交流方面,学校和广西、云南等几所学校均有交流,曾带不少学生到中国体验等。
但因中文是选修课,所以不少学生并不非常重视。另,学生水平不一,英语水平(包括简单的听力)也比较有限,为此上课时,我尽可能地用泰语表达,如果用泰语表达有困难就用简笔画、手势及简单的肢体语言。
二,教学方面
1,教材及辅助教学
学校为学生选择的教材主要有汉办《快乐汉语》第一册,用于初一级的教学;《体验汉语》第二、三、四册,分别用于高一、高二、高三的教学。虽这两套教材均为泰语版,但《快乐汉语》课本内容对于初学者来说,难度相对大,加之,教材在编排上不甚完善,并不非常适合教学。《体验汉语》课文难度尤其大,每个单元配备两篇150-500字不等长度的文章,并无泰文解释,全靠老师讲解,学生在理解上难免存在难度。为此,难倒大部分学生,能够掌握的学生实在寥寥无几;同时这也是对中文教师的一大挑战,掌握泰文程度不娴熟,备课需下苦工,课上讲解也相对吃力。
教学设施相对好,基本每个课室都提供多媒体教具,音响等。为此,在教学中我们多借助多媒体,利用图片、视频等加以辅助。同时,也在适当的机会展示中国文化,如教学生剪纸、包饺子、办板报、举行中文演讲比赛等等。
2,教学目标
这学期学校给我的任务是,担任初一八、九班,高一九班、高二八班的中文老师,初一级每周每班1节课,高一高二则每周每班4节课。课时不多,但难度相对大,也不那么简单。
本学期需教授学生四课书的内容量,每课讲授完毕需测试一次,主要以期中、期末考试为主。平时的考核主要以课堂表现、作业上交情况、读书完成情况三大块组成,但这部分多流于形式,执行起来不怎么得力。共3页,当前第1页123
主要让学生掌握语音、词汇和简单的对话,听、说为重点,读、写方面也要兼顾,另就是让学生尽可能地了解更多的中国文化。
因一学期要完成4课书的教学,又因为学生基本过了语音关,所以我把重点放在词汇和句子的使用方面。每两周完成一课,复习拓展考核一周,争取让学生更多地使用中文。
3,课堂情况
众所周知,泰国学生以“自由学习”闻名,但过分的自由,也就形成了一种负面效果。
泰国学生,尤其是低年级的学生,在课堂上异常活跃,往往一节课下来,我就像是上了一回战场似的。课堂上的活动,学生倒是都能积极响应,只是把握不好的话,就收不住。但,这个很有利于学生对话练习,相当活跃,对话时也异常积极。让学生上台表演,更是引得下面欢呼叫声一片,效果很不错。
泰国的上课时间并无课间,每节课长达55分钟。为此,一节课结束,马上开始另一节课,迟到的现象非常普遍。很多时候都是老师等学生,有些时候,迟到半小时也是很正常的事,为此,不少教学计划是不可能完全按照计划去实行。学生总是不慌不忙,就连上课让做练习也是磨磨蹭蹭,这时候,需要更多的是理解和习惯,急不来。
4,难题及解决方法
语音问题
泰国学生较难区别送气音和擦音,在k和h、q和x、ch和sh、c和s之间,他们常常发两者的混合音,把“次”说成“死”、“可爱”说成“和蔼”等。在k和h之间,因为泰语也有这两个音,所以我借助泰语中的这两个音标注k和h,学生倒也开始有意识地去注意。
另外,对于泰国学生来说,汉语中的四个声调也不那么容易区分。虽泰语中也有声调,但学生还是难以区分。在纠正学生声调时,我分别用不同的手势来指示不同的声调,学生虽懂,但纠正的效果并不明显。要是让学生根据汉字写拼音,多出现声调错误的情况。
语序问题
对于语法,那自是不能详细讲述的,一来学生理解困难,二来老师教起来也吃力。他们重点表现为语序经常搞错。“我的妈妈”在泰语中会说成“妈妈的我”,为此,学生在学习中文的过程中会出现语序问题。如“练习很难”会说成“难很练习”等等。
汉字书写问题
汉字与泰国文字相差很大,书写起来比较困难,很多学生都畏难。虽找来汉字flash给学生一笔一划展示,学生写字时,大多像画画,要不就不按规则出牌。基本上一个汉字不是写出来的而是堆砌起来的,无论如何纠正,学生还是从下往上开始写,多是受泰文书写规则的影响。
5.教学感受
担任了四个月实习老师,从学生身份转变为教师身份,我体会最深的便就是——责任!
作为一位赴外实习中文教师,最大的责任就是让学生在自己的课堂上有所收获。每堂课都是我的实战场,课前准备,课后反思,都是必须做的事情。
作为一位老师,教师风貌自是不必说。因泰国对老师的着装要求严格,天天端庄的裙子正装,刚开始颇觉麻烦,但看同事也都那般,自也是不敢怠慢。从前觉得化妆特别繁琐,后来也就“入乡随俗”,不敢马虎。这让我不再敢随性子,马大哈,该做好的还需要注意。共3页,当前第2页123