KFC广告引发的爆笑想象

发布时间:2022-07-09 17:20:32


肯德基(kfc)的店里,现在都挂着海报,上面写了一句话:we do chicken right。这句话怎么翻译合适?调查发现有如下翻译:
  (1):我们做鸡是对的。
  (2):我们做鸡正点耶。
  (3):我们就是做鸡的。
  (4):我们有做鸡的权利。
  (5):我们只做鸡的右半边。
  (6):我们可以做鸡,对吧!
  (7):我们行使了鸡的权利。
  (8):我们只做右边的鸡。
  (9):我们只吃右鸡腿……还有右鸡翅。
  (10):我们用的鸡才是正宗。
  (11):我们主张鸡权。
  (11):我们要维护我们鸡的权利!
  (12):我们干鸡对!
  ..
  (13):我们干,鸡说:“好”
  (14):我们还是做鸡好。
  (15):我们用正确的方法炸鸡。
  (16):做鸡有理!
  (17):我们让鸡向右看齐.
  (18):我们只做正确(正版)的鸡!
  (19):只有朝右才是好鸡,吧!
  (20):我们肯定是鸡,对!
  (21):我们做鸡做地很正确。
  (22):我们是鸡料理专家。
  (24):只有我们可以做鸡!
  (25):我们公正的作鸡!
  (26):我们的材料是正宗的鸡肉!
  (27):我们“正在”做鸡, 好不好……
  (28):我们从右边干鸡。
  (29):我们要正确的干鸡!!!
  (30):我们做小鸡正义。
  (31):我们做鸡肉权利 (金山快译2003)
  (32):我们只做直立的鸡 (言下之意,活鸡!其它店用的是死鸡?)
  (33):右面的鸡才是最好的。
  (34)杀鸡前)我们使鸡站立(可能味道好?)。
  (35):向右看,有鸡。
  (36):我们只做正确的。
  ..
  (37):我们把鸡搞正!(原来是歪的)
  (38):我们一定要把鸡打成右派!!!(?)
  (39):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡”(?)
  (40):我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是”左派“的鸡?)
  (41):我们做的是半边烧鸡腿!
  (42):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)。
  (43):我们知道怎么做鸡。
  (44):我把鸡赶到右边去。
  (45):我们对鸡最人道(用安乐死?)。
  (46):我们做的才是真正的鸡!!
  (47):我们知道鸡是对的。
  (48):我们做得鸡正宗。
  (49):我们做鸡从右屁股开始。
  (50):我们使鸡做得对!(因为造物主规定,鸡就是给人吃的)
阅读更多搞笑短信,请访问生活日记网 用日志记录点滴生活!祝福语频道。
喜欢祝福语,那就经常来哦

该内容由生活日记网提供.